首页 >> 英语学习>>英语四级备考干货|并列结构和被动语态翻译
时间:2022-03-15 680 16人参与
毕业于毕业于四川外国语大学,进修于美国威廉玛丽学院,拥有7年雅思口语/听力,托福口语科目教学经验,7年出国语言课程培训经验;雅思总分8分;剑桥大学英语教师资格证(CELTA)及TKT;英语专业八级;BEC商务英语高级学员出分率99.7%,学生好评分4.96分(满分5分)
今天为大家带来英语四级中并列结构和被动语态翻译的翻译技巧,往期备考干货回顾:句子成分、状语从句、宾语从句。
并列结构
单词/短语的并列
A and B
A,B and C
A,B ,C and D
A,B ,C ,D and so on
句子的并列
S1,S2.(×)
S1;S2.(√)
S1,and S2.(√)
S1,S2 and S3.(√)
示例1:他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣作出贡献。
并列的部分:
他们期望孩子健康成长,为…作出贡献。
国家的发展和繁荣
译文:They wish their children can grow healthily and contribute to the country’s development and prosperity.
示例2:地铁具有安全、快捷和舒适的优点。
译文1:The subway has the advantages of safety,speed and comfort.
译文2:The subway is safe,fast and comfortable.
示例3:很多年轻人想要通过旅行体验不同的文化、丰富的知识、拓展视野。
译文:Many young people want to experience different cultures,enrich their knowledge and broaden their horizons through travel/by travelling.
示例4:通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作。
译文:By/Through reading,people can better learn to be grateful,responsible and cooperative.
被动语态
翻译为被动语态的标志
1.“被”的提示
2.主谓之间存在明显被动关系,一般主语为物时
示例1:白色被认为是纯洁的象征。
译文:White is regarded as a symbol of purity.
示例2:在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。
译文:The ancient town is regarded as the paradise of love and romance in the eyes of both Chinese and foreign visitors.
示例3:纸质书的销售受到了影响。
译文:Sales of printed books have been affected negatively.
示例4:在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
译文:Red can be found everywhere during the Spring Festival and on other festive occasions.
示例5:资金还用于购置音乐和绘画器材。
译文:The money is also spent on acquiring musical and painting instruments.
示例6:多数家长希望孩子能上名牌大学。
译文:Most parents hope their children be admitted to famous universities.
我们还讲持续更新备考干货系列,敬请期待!更多备考资料、备考方法可点击下方,在线咨询哦~~~
521人参与
5825121
619人参与
285589
152人参与
171592
179人参与
2085104
821人参与
226551
雅思2022-03-11
杭州雅思2023-04-25
托福2023-04-26
杭州托福2023-04-27
英语学习2023-04-26
GRE2023-04-28
GMAT2023-04-27
国际高中2022-03-03
出国留学2023-04-07
其它原创2023-04-25